Add parallel Print Page Options

10 Then[a] the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky;[b] it landed[c] on a third of the rivers and on the springs of water. 11 (Now[d] the name of the star is[e] Wormwood.)[f] So[g] a third of the waters became wormwood,[h] and many people died from these waters because they were poisoned.[i]

12 Then[j] the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day[k] and for a third of the night likewise.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 8:10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  2. Revelation 8:10 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
  3. Revelation 8:10 tn Grk “fell.”
  4. Revelation 8:11 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.
  5. Revelation 8:11 tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.
  6. Revelation 8:11 sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.
  7. Revelation 8:11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.
  8. Revelation 8:11 tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).
  9. Revelation 8:11 tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”
  10. Revelation 8:12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  11. Revelation 8:12 tn Grk “the day did not shine [with respect to] the third of it.”